I1 (150) - Hua III/1 351 Das gilt wie für die Einheit, die in der res extensa (auch res temporalis) liegt, so auch nicht minder für die höheren Einheiten, 30die fundierten, die der Ausdruck "materielles Ding", d.i. substanzial-kausales, anzeigt. Alle diese Einheiten konstituieren sich auf der Stufe der erfahrenden Anschauung in "Mannigfaltigkeiten", und überall müssen die beiderseitigen Wesenszusammenhänge vollständig, bis in alle Schichten durchleuchtet werden, 35nach Sinn und Sinnesfülle, nach den thetischen Funktionen usw. Schließlich muß die vollkommene Einsicht davon erwachsen, was im phänomenologisch reinen Bewußtsein die Idee des wirklichen Dinges repräsentiert, wie es absolut notwendiges[352] Korrelat eines strukturell erforschten und wesensmäßig beschriebenen noetisch-noematischen Zusammenhanges ist. |
I1 (150) 362 - Hua III/1 351 Esto es válido, así como para la unidad que hay en la res extensa (también res temporalis), no menos para las unidades /363/superiores, fundadas, de que es índice la expresión "cosa material", esto es, sustancial-causal. Todas estas unidades se constituyen al nivel de la intuición empírica en "multiplicidades", y en todas ellas hay que iluminar las relaciones esenciales de ambos lados íntegramente, en todas sus capas, en lo que respecta al sentido y a la plenitud de éste, a las funciones téticas, etc. Finalmente, debe brotar la perfecta evidencia intelectual de lo que en la conciencia fenomenológicamente pura representa la Idea de cosa real, cómo es el [352]correlato absolutamente necesario de una relación noético-noemática cuya estructura se ha investigado y cuya esencia se ha descrito. |