PV (2) - Hua I 13
die Epoché hinsichtlich des Weltlichen nichts daran ändert, daß die Erfahrung Erfahrung von ihm ist, und so das jeweilige Bewußtsein 5Bewußtsein von ihm ist. Der Titel ego cogito muß um ein Glied erweitert werden: jedes cogito hat in sich als Vermeintes sein cogitatum. Die Hauswahrnehmung, auch wenn ich mich der Betätigung des Wahrnehmungsglaubens enthalte, ist, genommen wie ich sie erlebe, eben Wahrnehmung von diesem und gerade 10diesem, so und so erscheinenden, sich mit gerade den Bestimmungen, von der Seite, in der Nähe oder Ferne zeigenden Haus. Ebenso die klare oder vage Erinnerung Erinnerung von dem vage oder klar vorstelligen Haus, das noch so falsche Urteil Urteilsmeinung von dem und dem vermeinten Sachverhalt usw. |
PV (2) 16 - Hua I 13
la epojé relativa a lo mundano no cambia en nada el hecho de que la experiencia es experiencia de ello, y así la conciencia de que se trate es conciencia/17/ de ello. El título ego cogito tiene que ampliarse en un miembro: todo cogito lleva en sí, como algo mentado [vermeint], su cogitatum. La percepción de la casa, aun cuando me abstenga de poner en acción la creencia propia de la percepción, es, tomada como yo la vivo, precisamente percepción de esta y exactamente de esta casa que aparece así y asá y se muestra exactamente con estas determinaciones, de lado, de cerca o de lejos. Igualmente, el recuerdo claro o vago es recuerdo de la casa clara o vagamente representada; el juicio, por falso que sea, es mención judicativa de tal o cual estado de cosas mentado [vermeint], etc. |